Как изображали «Калевалу» финские и русские художники? Часть 1

28 февраля 2015 года известному карело-финскому эпосу «Калевала» исполняется 180 лет. Именно этим днем Элиас Лённрот подписал свое предисловие к первому изданию «Калевалы», опубликованное в 1835 году. Как известно, в 1849 году вышла новая – расширенная и окончательная версия Калевалы, которая и приобрела мировую известность как финский национальный эпос.

Конец XIX, начало XX века в Финляндии, как и во многих других странах, было временем расцвета национального романтизма. Этот период называют также золотым веком финского искусства. В литературе, музыке и живописи создавались произведения, на которые авторов вдохновили национальные мотивы и, прежде всего, «Калевала». Она стала неким фундаментом, на который опирается и позднейшее, современное искусство.

Почти сразу после выхода в свет «Калевалы» в Финляндии встал вопрос об ее иллюстрировании. Было объявлено несколько конкурсов, но долгое время главную премию не могли присудить ни одному из художников. Лишь в 1891 году высшие оценки жюри получили работы Аксели Галлен-Каллелы (1865−1931). «Саги „Калевалы“ вызывают во мне такое глубокое чувство, как будто я сам все это пережил», — говорил художник.

И сегодня образы героев Леннрота ассоциируются, прежде всего, с персонажами, созданными Галлен-Каллелой. Наиболее известные картины — это «Защита Сампо», «Мать Лемминкяйнена», триптих «Айно», «Проклятие Куллерво». Они были использованы в качестве иллюстраций к множеству изданий «Калевалы» — как на финском, так и на других языках, в том числе и на русском. Например, суперобложка и иллюстрации к классическому изданию «Калевалы» в серии «Библиотека всемирной литературы» (1977).

Одним из важнейших этапов в развитии финского национального романтизма стала организация Элиелем Саариненом на Всемирной Парижской выставке (1900) павильона Финляндия, потолок которого Галлен-Каллела украсил фресками на калевальские темы. Сооружение было разобрано сразу после выставки, но наброски фресок сохранились. В 1928 году Галлен-Каллела использует их при росписи потолка вестибюля финского Национального музея.

Позднее, в XX веке, полный финский текст эпоса иллюстрировали также художники Матти Висанти (1938), Аарно Каримо (1952−1953) и Бёрн Ландстрем (1985). К калевальским сюжетам обращался и известный финский художник Эркки Тантту (1907−1985).

В 1985 году, в год 150-летия со дня выхода первого издания эпоса в финском искусстве начался своеобразный «калевальский ренессанс». Из современных опытов прочтения интересна, например, выставка «Пре-Калевала» (1990) фотографа Вертти Терясвуори. Она состоит из фотографий, киноматериала, украшений, предметов одежды. Также заслуживает внимания «Калевала» в комиксах молодого финского художника Кристиана Гуйтулы. Книга вышла на финском, английском и русском языках (1998−2003).

Художественные образы «Калевалы» Э. Леннрота в русском искусстве также имеют свою историю.

Как известно, первый полный текст эпоса на русском языке вышел в 1888 г., в переводе Л. Бельского. Но в книге не было иллюстраций.

Первое иллюстрированное издание появилось в 1933 г. в издательстве «Academia». Над книгой работали четырнадцать художников — представителей школы Мастера аналитического искусства, под руководством Павла Филонова (1883−1941). Большую часть работ выполнили Михаил Цыбасов и Алиса Порет. Внешне «Калевала» представляла собой традиционное академическое издание — с суперобложкой, страничными иллюстрациями, заставками. Но необычным и уникальным явился творческий метод «филоновцев», заставляющий зрителя посмотреть на героев эпоса не глазами современного человека, а самих его героев. На первый взгляд странные, идолоподобные фигуры людей и животных, застывшие картины северной природы — все это удивительно соответствовало художественному миру Леннрота. Интересно выполнена акварельная суперобложка — коллективная работа художников.

Как пишет исследователь творчества Филонова Е. Ковтун, в этой работе соединились два принципа филоновской школы — фигуративность и беспредметность. «В беспредметных структурах здесь вкраплены изображения зверей, птиц, лодок и людей. В этом сложном сплаве возникает образ Финляндии, изрезанной синевой озер, окруженных замшелыми гранитными грядами, хвойными лесами. Суоми предстает перед зрителем как бы с высоты птичьего полета, не только в зримом, но и в умопостигаемом образе…»

Половина десятитысячного тиража была куплена Финляндией. На родине же работа художников не сразу была по достоинству оценена критиками. Сама история работы художников и их взаимоотношений с издательством была драматичной. Некоторые форзацы были просто запрещены и уничтожены из-за их красного цвета, хотя художники обращались за помощью даже к Максиму Горькому. Горький сказал, что форзацы нельзя оставить, но при этом просил напечатать один экземпляр для него лично с указанными форзацами. Однако обнаружилось, что клише форзацев уже кем-то уничтожены.

Новый этап в иллюстрировании «Калевалы» начался в 1949 году и был связан со 100-летием со дня издания Э. Леннротом полной версии эпоса. Был объявлен Всесоюзный конкурс на создание новых иллюстраций к «Калевале». Победителями стали художники Георгий Стронк — вторая премия, Осмо Бородкин и Мюд Мечев — третья премия (первая никому не присуждалась).

По-разному сложилась судьба этих художников.

Георгий Стронк (1910−2005) был в то время уже известным живописцем, графиком, членом Союза художников России. Его иллюстрации были выполнены в технике акварели и окрашены ярким сказочным колоритом. Художника более всего интересовали чудесные, фантастические сюжеты, как например, борьба за чудо-мельницу Сампо. Стронк много путешествовал по Карелии, познакомился со знаменитыми рунопевцами. Победа на конкурсе дала возможность Г. Стронку самостоятельно оформить «Калевалу» — издание вышло в 1956 г. на финском языке в Петрозаводске.

Художнику Осмо Бородкину (1913−1949) премия была присуждена посмертно, он умер в 1949 г. в возрасте 36 лет в результате болезней, вызванных ранениями в годы войны. Он так и не успел завершить цикл иллюстраций к «Калевале», задуманный им в военное время. О. Бородкин — карел, родившийся в местах, где Э. Леннрот путешествовал и записывал варианты рун. Он с детства полюбил древние песни своего народа и долгие годы вынашивал мечту о создании книги. Сохранился макет этой книги — с перепечатанными на пишущей машинке текстами и набросками заставок, орнаментов, рисунков. Иллюстрации Бородкина притягательны своим истинно национальным колоритом, который создавался не искусственно, а был знаком художнику «изнутри»: карельские пейзажи, типажи героев, орнаменты, взятые из народных вышивок…

Малоформатное сувенирное издание «Калевалы» с акварелями О. Бородкина было выпущено в Петрозаводске в 1983 году.

Продолжение следует…




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: