Как общаться с противоположным полом в США?

Статья указывает на особенности общения между мужчинами и женщинами в США. Не так просто вести беседу на английском языке, а если еще учитывать гендерные характеристики участников, еще сложнее. Тем не менее любому культурному человеку это необходимо.

В наше время вопросы, касающиеся равного положения женщин в обществе, незримо присутствуют на фоне любой беседы в США. Человек, который унизит женщину, будет моментально отнесен в категорию шовиниста (именно chauvinist), а если сделает сальный комплимент, то сексиста. Чтобы этого не произошло, следите за своей речью, иначе ваша репутация будет серьезно испорчена.

Социологи сделали вывод, что женщины в разговоре занимаются отношениями, а мужчины — обсуждением темы. Неудивительно, что зачастую они расходятся, ни о чем не договорившись или получив совершенно различные впечатления от одного и того же разговора. Если мужской подход — «Факты, и только факты», то женский: «За кого он меня принимает?» или «Он ко мне охладел/неровно дышит».

Правы ли те психологи, которые считают, что существуют исключительно мужские или женские разговоры? Разумеется, в некоторых культурах сегрегация между полами имеет место. Например, в Йемене женщины имеют свою часть дома, где проводят почти все свое время вместе. Не только темы и стиль общения у них отличаются от тех, которые ведутся на мужской половине, но и сам язык претерпел такие изменения, что мужчины не понимают, о чем говорят женщины между собой на выработанном ими языке. В России женский вопрос был фактически решен в 60−80-х годах годах 19 века. Еще в царской России были женщины-врачи, учителя и ученые.

Образованные люди всегда найдут общую тему для разговора, но надо иметь в виду ревнивое и болезненное отношение американок к своей роли в семье и обществе. Еще в 60-х годах 20 века женщины США полностью зависели от мужчин, и те пользовались их зависимостью. Отсюда такой диалог:

— Я заметила, что меня часто спрашивают: «А с кем останутся дети, пока вы на конференции?» В то время как моему мужу в такой же ситуации задают совсем другой вопрос: «Как семья?» Я начинаю скрежетать зубами, но сдерживаю себя. Они же не нарочно ставят меня в положение няньки, а мужа в положение главы семьи! Им просто интересно, как функционирует семья, где муж и жена юристы.

— Ты права! Они должны бы понимать, насколько эти вопросы говорят о бедственном положении в их семьях!

Сложно представить подобную беседу между русскими женщинами, которые больше века трудятся наравне с мужчинами. На мой взгляд, положение мужа или жены в семье определяется не столько тем, кто и где работает, сколько менталитетом народа. Когда меня просят рассказать о русском обществе, в котором женщине ничего не светит, о русских мужчинах, которые угнетают женщин, мне становится смешно. Я отвечаю, что женщины и мужчины России не борются за власть в семье, просто у каждого свои права и обязанности. Если мужчина — глава семьи, то женщина — сердце. Бывает и наоборот. Но союз двух голов без единого сердца порождает довольно уродливое семейство, где муж и жена вечно спорят, кто самый умный. А союз двух сердец, в котором нет места голове, очень эмоционален и тоже неустойчив. Православный богослов профессор А. И. Осипов развивает эту тему в своих лекциях.

Как сердцу и уму действовать в унисон? Существуют разные методики. Книга «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» стала бестселлером в США. Грей Джон пытался разъяснить непреодолимую разницу между полами и научиться ее преодолевать.

Он пишет: «Женщины считают, что мужчина должен сам знать, что сказать любимой. Внутренний голос нашептывает женщине: „Я не хочу говорить ему, чего мне хочется. Если он искренне меня любит, то сам это почувствует“. В таких случаях женщине следует вспомнить: мужчины — выходцы с Марса, и они не могут знать, что женщинам необходимо, — им нужно об этом рассказать. Мужчина реагирует в соответствии с принятыми на его планете нормами, и степень его любви к женщине здесь роли не играет. Если бы он был жителем Венеры, он бы знал что сказать. Мужчины искренне не знают, как им реагировать на чувства женщины. Наши культурные и семейные традиции в большинстве случаев не научили их этому».

Автор учит писать друг другу письма (2 в одном), составляя ответы на свои же послания. Пусть другая половина знает, что нам хочется услышать в ответ. Это особенно важно в семьях, где представлены разные культуры и национальности. Как часто мы хотим, но не можем понять друг друга. Методика Джонса включает в себя три аспекта:

1. Напишите письмо, в котором выразите гнев, грусть, страх, сожаление, любовь.

2. Напишите ответ, в котором отразите все, что вам бы хотелось услышать от супруга или супруги.

3. Ознакомьте с обоими письмами супруга или суп­ругу.

Автор утверждает, что тысячи брачных союзов были спасены этим простым способом. Положение облегчается еще и тем, что в США вообще не принято ухаживать за женатыми или замужними людьми. Это не Франция и не Бразилия. Есть, конечно, такие, которые бросаются фразами: «My husband does not understand me» (Мой муж меня не понимает) или «We are going to get divorced soon» (Мы скоро разводимся), или «My wife is not jealous» (Моя жена не ревнива), или «Husband? What husband?» (Муж? Какой муж?) С подобными людьми надо быть осторожнее. Если они так относятся к своему спутнику жизни, как они будут относиться к вам? Если не льстить себе, то на порядок хуже. В таких случаях употребляйте как можно чаще «Я», как можно реже «Вы» и никогда «Мы». Опустить на землю можно, сменив тон на более вежливый (Sir или Mrs. Jackson вместо Mike и Judy).

Если вы свободны и мечтаете найти свою любовь, постарайтесь не афишировать свои поиски. Иначе вас отнесут в разряд desperate («готовые на все от отчаяния»). Любая встреча может привести к романтическому знакомству, но здесь важно не переиграть. Как стоит и как не стоит знакомиться, решайте сами:

— Do you have a card? У вас есть визитка? (ненавязчиво).

— Can I call you sometime? Можно вам позвонить? (менее платонично).

— Do you have family nearby? (У вас здесь есть семья?) (тактично).

— Are you married or single? (Вы замужем или нет? Вы женат?) (вопрос в лоб).

— What do you do with your free time? (Чем вы занимаетесь в свободное время?) (Как правило, семейные люди проводят его вместе с семьей.)

— Can I see you sometime? (Как-нибудь встретимся?) (прилично).

— Will you go out with me? (Ты пойдешь со мной на свидание?) (слишком напористо).

— Do you want to get lucky? (Хочешь большой и светлой любви?) (перевод вольный, но точный).

Еще одно правило вежливости в США: не обобщать. Фразы типа «All men are pigs» и пр. делают мало чести именно вам, а не свиньям. Автор Джом Милл тонко заметил, что «по тому, как мужчина отзывается о женщинах, можно сделать выводы о его жене». Ругать американок в присутствии американских мужчин — ошибка распространенная. Даже если они рады поддакивать вам сейчас, они почувствуют себя оскорбленными позже. Их сестры и матери, и дочери — тоже американки.

В США любят повторять: «If you can’t say anything nice don’t say anything at all» (Если вы не можете сказать ничего хорошего, лучше промолчите). Это правило поможет вам оставаться чистым в мыслях и приобрести много хороших друзей.




Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: